Darwin《達爾文自傳》1876

請在此查看最新發表的譯文

Darwin《達爾文自傳》1876

文章BW Book Worm » 週五 4月 30, 2010 2:53 pm

原文:Autobiography by Charles Darwin(1809–1882)With original omissions restored. Edited with Appendix and Notes by his grand-daughter Nora Barlow

(简体版在下一栏)

圖檔

達爾文自傳(1809–1882)

八十四頁譯本下載:(正體PDF)(正體DOC) (简体PDF)(简体DOC)


目錄

你的發現之旅:追隨達爾文,震撼世界(美國史坦福大學人類生物學教授William Durham在2008年6月14日向學生發表的畢業紀念日演辭。)

達爾文家譜

簡介

自傳
從出生到劍橋
劍橋的生活
「小獵犬號」航程
航海歸來到成婚
成婚之後在倫敦居停到在Down定居
在Down的居停
幾本著作的源起

附錄一:論達爾文和祖父Erasmus Darwin醫生

註釋
1. Erasmus(達爾文祖父)致兒子Robert(達爾文父親)的信件
2. 如何克服達爾文父親Robert反對他參加小獵犬號航程
3. 1837-38年的鉛筆筆記:「就是這問題」
4. 達爾文夫人論宗教
5. 達爾文健康欠佳

譯者的話並致謝編輯

達爾文的地位,不用多說;他著作等身,英語原文在〈達爾文在線Darwin-online.org.uk〉網站全彙集了。

2009年是達爾文出生二百周年,《物種起源》面世一百五十周年,是西方學術界的大事。這位大儒的作品已超出版權保護的年限,屬於「公共範疇Public Domain」,可以自由使用,包括翻譯。這份《自傳》中譯本以Creative Commons的條款公開發表,以下略作解釋。

譯文承蒙吳永村君義務潤筆編輯。吳君是網上之交,素未謀面。譯者選擇某篇文章或書本翻譯,當然有個人的偏愛喜好。編輯以推廣共享知識的熱誠,毅然接下這份義務工作;我怎樣多說客氣話都不能表達我對吳君的感激。譯稿得到他用心修改潤飾,生色不少。還是老套的一句:對吳君的大力襄助,謹致謝意。

為什麼在這個互聯網時代還要閱讀百多年前的「古書」?不是人人接受達爾文主義,但至少同意他開闢了科學的新天地。什麼推動他有這繼往開來的成就?他是否天縱英才,凡人所不能及?史坦福大學人類生物學教授William Durham提醒我們:「你可能以為達爾文不比常人,特別有天份,或是公認的天才。錯了!達爾文在許多方面頗為平庸。他又是如何能夠興風作浪?」「我們時常想到達爾文是成熟、乾癟的老頭子,維多利亞時代的典型有成就的科學家。但達爾文在小獵犬號的敏銳觀察,收集許多動植物新品種,發現演化論,當時他只是二十多歲的年輕人。」

翻譯《達爾文自傳》,是希望讀者感受達爾文的「發現」精神,對新知識的探索:如何尋找──尋找世界、宇宙的新事物以及我們在其中的地位。Durham說:「當前我們的世界似乎被大問題折磨──全球氣候改變,經濟不景氣,能源和食物短缺,傳染病捲土重來──「發現」對我們的未來尤其重要。我們比以前更需要一如達爾文投身於發現。在這方面,達爾文是我們全體最好的榜樣。」希望讀者「一如達爾文,有力量和毅力,在茫無頭緒時繼續向前。只要想想:達爾文做到的,你也可以做到!」

根據《張九慶的博客》介紹,《達爾文自傳》至少有六,七個中譯本。為免誤會,本人特此聲明譯文是根據下載的原文自行翻譯,沒有參考其他譯本。希望利用互聯網無遠弗屆的優勢和CC條款的互享特點,讓更多讀者從達爾文的夫子自道中了解他在學術路上的心路歷程以及困擾達爾文研究的幾個問題:他和父親的關係是否影響他的健康,他的理論是否承傳自祖父,演化論是否與他以及夫人的宗教信仰有衝突等等。

這份《自傳》中譯本以Creative Commons的BY—NC─SA條款公開發表。BY(Attribution):標示原譯者和編輯署名;NC(Non-Commercial):不得作商業營利用途。沒有標示「禁止衍生ND (No Deriative)」,即是可以利用譯本衍生其他形式的作品,例如節略本,投影片等等,形式沒有限制。SA(Share Alike)條款要求衍生作品以同樣形式分享(衍生作品作者免費取得這譯本,由此衍生的作品也必須以BY—NC─SA免費公開發佈)。

簡單一句:譯本歡迎隨意下載,轉載,改寫等等,請保留譯者和編輯署名和不得作商業營利用途,包括從網站付費下載。

譯本的署名形式是《達爾文自傳》(開放共享中譯本),馬景文翻譯,吳永村編輯,自學書院發表,2010年。

在專利和版權社會中推動和推廣CC,有賴各方參與。最起碼的是向讀者推介使用。這方面有賴各位輾轉相傳。

自學書院
2010年4月
最後由 BW Book Worm 於 週五 4月 30, 2010 3:03 pm 編輯,總共編輯了 2 次。
BW Book Worm
Site Admin
 
文章: 1079
註冊時間: 週一 6月 12, 2006 4:58 pm

文章BW Book Worm » 週五 4月 30, 2010 2:59 pm

原文:Autobiography by Charles Darwin(1809–1882)With original omissions restored. Edited with Appendix and Notes by his grand-daughter Nora Barlow

圖檔

达尔文自传(1809–1882)

八十四页译本下载:(正体PDF)(正体DOC) (简体PDF)(简体DOC)

目录

你的发现之旅:追随达尔文,震撼世界(美国史坦福大学人类生物学教授William Durham在2008年6月14日向学生发表的毕业纪念日演辞。)

达尔文家谱

简介

自传
从出生到剑桥
剑桥的生活
「小猎犬号」航程
航海归来到成婚
成婚之后在伦敦居停到在Down定居
在Down的居停
几本着作的源起

附录一:论达尔文和祖父Erasmus Darwin医生

注释
1. Erasmus(达尔文祖父)致儿子Robert(达尔文父亲)的信件
2. 如何克服达尔文父亲Robert反对他参加小猎犬号航程
3. 1837-38年的铅笔笔记:「就是这问题」
4. 达尔文夫人论宗教
5. 达尔文健康欠佳

译者的话并致谢编辑
达尔文的地位,不用多说;他著作等身,英语原文在〈达尔文在线Darwin-online.org.uk〉网站全汇集了。

2009年是达尔文出生二百周年,《物种起源》面世一百五十周年,是西方学术界的大事。这位大儒的作品已超出版权保护的年限,属于「公共范畴Public Domain」,可以自由使用,包括翻译。这份《自传》中译本以Creative Commons的条款公开发表,以下略作解释。

译文承蒙吴永村君义务润笔编辑。吴君是网上之交,素未谋面。译者选择某篇文章或书本翻译,当然有个人的偏爱喜好。编辑以推广共享知识的热诚,毅然接下这份义务工作;我怎样多说客气话都不能表达我对吴君的感激。译稿得到他用心修改润饰,生色不少。还是老套的一句:对吴君的大力襄助,谨致谢意。

为什么在这个互联网时代还要阅读百多年前的「古书」?不是人人接受达尔文主义,但至少同意他开辟了科学的新天地。什么推动他有这继往开来的成就?他是否天纵英才,凡人所不能及?史坦福大学人类生物学教授William Durham提醒我们:「你可能以为达尔文不比常人,特别有天份,或是公认的天才。错了!达尔文在许多方面颇为平庸。他又是如何能够兴风作浪?」「我们时常想到达尔文是成熟、干瘪的老头子,维多利亚时代的典型有成就的科学家。但达尔文在小猎犬号的敏锐观察,收集许多动植物新品种,发现演化论,当时他只是二十多岁的年轻人。」

翻译《达尔文自传》,是希望读者感受达尔文的「发现」精神,对新知识的探索:如何寻找──寻找世界、宇宙的新事物以及我们在其中的地位。Durham说:「当前我们的世界似乎被大问题折磨──全球气候改变,经济不景气,能源和食物短缺,传染病卷土重来──「发现」对我们的未来尤其重要。我们比以前更需要一如达尔文投身于发现。在这方面,达尔文是我们全体最好的榜样。」希望读者「一如达尔文,有力量和毅力,在茫无头绪时继续向前。只要想想:达尔文做到的,你也可以做到!」

根据《张九庆的博客》介绍,《达尔文自传》至少有六,七个中译本。为免误会,本人特此声明译文是根据下载的原文自行翻译,没有参考其他译本。希望利用互联网无远弗届的优势和CC条款的互享特点,让更多读者从达尔文的夫子自道中了解他在学术路上的心路历程以及困扰达尔文研究的几个问题:他和父亲的关系是否影响他的健康,他的理论是否承传自祖父,演化论是否与他以及夫人的宗教信仰有冲突等等。

这份《自传》中译本以Creative Commons的BY—NC─SA条款公开发表。BY(Attribution):标示原译者和编辑署名;NC(Non-Commercial):不得作商业营利用途。没有标示「禁止衍生ND (No Deriative)」,即是可以利用译本衍生其他形式的作品,例如节略本,投影片等等,形式没有限制。SA(Share Alike)条款要求衍生作品以同样形式分享(衍生作品作者免费取得这译本,由此衍生的作品也必须以BY—NC─SA免费公开发布)。

简单一句:译本欢迎随意下载,转载,改写等等,请保留译者和编辑署名和不得作商业营利用途,包括从网站付费下载。

译本的署名形式是《达尔文自传》(开放共享中译本),马景文翻译,吴永村编辑,自学书院发表,2010年。

在专利和版权社会中推动和推广CC,有赖各方参与。最起码的是向读者推介使用。这方面有赖各位辗转相传。

自学书院
2010年4月
BW Book Worm
Site Admin
 
文章: 1079
註冊時間: 週一 6月 12, 2006 4:58 pm

文章BW Book Worm » 週日 5月 30, 2010 12:56 am

BW Book Worm
Site Admin
 
文章: 1079
註冊時間: 週一 6月 12, 2006 4:58 pm


回到 自學書院中譯本

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客